訂閱
糾錯
加入自媒體

科大訊飛董事長:AI翻譯已達(dá)英語六級水平

2018-06-19 11:13
來源: IT之家

17日,國家發(fā)改委、科技部、工信部、國家網(wǎng)信辦、中科院、工程院、中國科協(xié)和天津市政府共同主辦的第二屆世界智能大會于5月16日至18日在天津舉行。本屆大會以“智能時代:新進(jìn)展、新趨勢、新舉措”為主題。

在上午舉行的《遠(yuǎn)見:智能經(jīng)濟(jì)與可持續(xù)發(fā)展》論壇,科大訊飛股份有限公司董事長劉慶峰進(jìn)行了主題為《A.I.賦能迎接千帆競發(fā)的新時代》的演講。他表示,人工智能已經(jīng)成為中國的國家戰(zhàn)略,它不是一個企業(yè)和一個科學(xué)家的事情,它是偉大的歷史進(jìn)程。

在劉慶峰看來,人工智能是技術(shù)發(fā)展的大波浪,而可穿戴等分支技術(shù)是小波浪,我們應(yīng)該以大波浪為主導(dǎo),在科大訊飛主要從事的智能語音方面,他指出,中國在這方面已經(jīng)走到了世界前列,人工智能已經(jīng)為央視紀(jì)錄片進(jìn)行配音,它甚至可以合成任何人的聲音,現(xiàn)場還演示了用AI合成的假的特朗普講話。

“落地應(yīng)用是科技進(jìn)行最好的驅(qū)動力”劉慶峰如是說。

所以,他還現(xiàn)場展示了即時翻譯機(jī),他指出未來是人機(jī)耦合的時代,例如大會實(shí)時翻譯現(xiàn)在更多的是AI和人工速記的合作,基于此還在尋找更優(yōu)的解決方案,所以他認(rèn)為,人工智能不是為了替換人,而是為了更好的幫助人類完成工作。

劉慶峰談到,現(xiàn)在人工智能翻譯英語已經(jīng)達(dá)到了英語六級水平,下一步將實(shí)現(xiàn)八級水平,他認(rèn)為,已經(jīng)有更多的AI通過了圖靈測試,事實(shí)上,人工智能已經(jīng)在推理、邏輯等能力方面有了長足進(jìn)步,而未來是實(shí)現(xiàn)認(rèn)知智能。

聲明: 本文由入駐維科號的作者撰寫,觀點(diǎn)僅代表作者本人,不代表OFweek立場。如有侵權(quán)或其他問題,請聯(lián)系舉報。

發(fā)表評論

0條評論,0人參與

請輸入評論內(nèi)容...

請輸入評論/評論長度6~500個字

您提交的評論過于頻繁,請輸入驗(yàn)證碼繼續(xù)

  • 看不清,點(diǎn)擊換一張  刷新

暫無評論

暫無評論

人工智能 獵頭職位 更多
掃碼關(guān)注公眾號
OFweek人工智能網(wǎng)
獲取更多精彩內(nèi)容
文章糾錯
x
*文字標(biāo)題:
*糾錯內(nèi)容:
聯(lián)系郵箱:
*驗(yàn) 證 碼:

粵公網(wǎng)安備 44030502002758號