訂閱
糾錯
加入自媒體

搜狗翻寶Pro機再次開掛,智能翻譯硬件成中國人工智能的新風口

第五屆世界互聯(lián)網(wǎng)大會正在如火如荼的舉行。5G技術(shù)、刷臉進景區(qū)、掃二維碼點外賣等黑科技齊齊亮相烏鎮(zhèn),其中頗為亮眼的是,大會首次啟用官方翻譯機。而搜狗翻譯寶Pro從諸多品牌中脫穎而出,成為唯一的贏家,為現(xiàn)場嘉賓提供翻譯服務。

近年來,搜狗在機器翻譯領(lǐng)域名聲在外,風光無兩。但是,各大巨頭都在攻克這個堡壘,在如此重要的國際場合,要贏得世界互聯(lián)網(wǎng)大會的青睞也不是一件簡單的事情。那么,搜狗翻譯寶Pro憑啥能成為烏鎮(zhèn)世界互聯(lián)網(wǎng)大會唯一官方翻譯機?

翻譯成AI新風口,三張王牌護住行業(yè)領(lǐng)軍位置

此次來烏鎮(zhèn)參加大會的各國嘉賓,不用帶翻譯官就能順暢交流。因為搜狗翻譯寶Pro能支持中文、英語、法語、德語、西班牙、俄語等42種語言在線互譯,并實時給出翻譯結(jié)果。因而,只要拿著一臺搜狗翻譯寶Pro即可自主交流,語言不再是彼此溝通的障礙。

事實上,“烏鎮(zhèn)”只是人們對語言翻譯需求變化的一個縮影。而這種對實時翻譯的需求,是需要翻譯的準確性及高效率做支撐的。前不久,在IWSLT國際頂級口語機器翻譯評測大賽上,搜狗翻譯繼2017年奪冠后,再次擊敗訊飛、阿里巴巴、APPTEK等對手,獲得Baseline Model(機器翻譯質(zhì)量評價指標,值越大代表翻譯質(zhì)量越好)賽道冠軍。

回過頭來看,搜狗翻譯寶Pro能成為世界互聯(lián)網(wǎng)大會唯一的官方翻譯機,除了翻譯質(zhì)量,還具備以下幾大看點:

第一,AI深度學習的素材量具備優(yōu)勢,翻譯準確度高。搜狗是借助搜索業(yè)務起家,搜索引擎天然適合這種大數(shù)據(jù)搜集場景,因為產(chǎn)品形態(tài)決定著其接納信息的密度吞吐量之大。用戶每天3.6億次語音請求、26萬小時的語料都能為其提供源源不斷地學習素材。

第二,解決離線翻譯、遠場降噪等技術(shù)難題。比如說手機掉線時(這種情況,內(nèi)地去香港旅游的客戶體會相當明顯)業(yè)內(nèi)普遍運用的在線翻譯功能就顯得比較雞肋。搜狗翻譯有中英、中日、中韓等4種語言離線翻譯,準確度和翻譯速度都可媲美在線翻譯。而且,離線翻譯對技術(shù)提供方的遠場降噪、語料儲備以及AI智能反應的能力有著極高的要求,因而具備著一定的技術(shù)壁壘。

第三,語境理解相對更地道。搜狗將專注力放在語言及信息處理領(lǐng)域,建立了多維度業(yè)務的語言城堡。與谷歌、微軟、百度、騰訊等互聯(lián)網(wǎng)巨頭相比,搜狗翻譯對中國傳統(tǒng)文化、網(wǎng)絡用語等語言翻譯要地道得多。

智能翻譯硬件才是搜狗的“王炸”

有了技術(shù),還需要有承載價值的載體。與網(wǎng)頁翻譯及手機翻譯APP相比,將翻譯技術(shù)與硬件結(jié)合的難度要大得多。除了搜翻譯寶Pro,市面上也有不少企業(yè)在做智能翻譯硬件,比如谷歌推出的Pixel Buds翻譯耳機,科大訊飛、百度、有道等企業(yè)也先后推出翻譯機。

與同類智能翻譯工具相比,搜翻譯寶Pro主打準確性與離線技術(shù),且性價比更高。比如同樣是離線翻譯技術(shù),搜狗支持4大離線翻譯語種,而同類產(chǎn)品一般只有一種,且搜狗翻譯寶的價位要低一些。

按照常理,一個互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)最大的優(yōu)勢在于軟件,若做硬件無疑是在啃一塊硬骨頭。那么,有了網(wǎng)頁翻譯和手機APP翻譯,搜狗為何還要做硬件設備呢?

其實,不光是搜狗,谷歌、Facebook還有百度等互聯(lián)網(wǎng)企業(yè),都有主推的硬件產(chǎn)品。尤其是谷歌,除了智能音箱,大多數(shù)硬件產(chǎn)品都是不溫不火,然而其對智能硬件的研發(fā)依然是樂此不疲。或許,靠硬件起家的小米能夠解釋互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)的這種布局。小米最初正是靠智能手機及周邊硬件設施,借助互聯(lián)網(wǎng)勢頭,迅速創(chuàng)建了一個小米生態(tài)圈,拓寬了其發(fā)展的安全邊界。

或許,對互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)而言,最大的問題是下一刻的不確定性。因為用戶的產(chǎn)品使用替代成本太小,而企業(yè)留住用戶的成本越來越高。因而,在連接用戶情感方面,智能硬件確實是一條更為高效的途徑;而另一方面,隨著5G、物聯(lián)網(wǎng)等技術(shù)的發(fā)展,智慧生活也亟待更多的入口。在智慧物聯(lián)體系中,智慧硬件才是基礎(chǔ)。

因而,智能翻譯硬件才是搜狗的“王炸”。在做智能翻譯硬件之前,搜狗曾推出了top級銷量的糖貓兒童手表。這也為搜狗做“翻譯+硬件”奠定了基礎(chǔ)。

用戶生活方式升級,智能翻譯機將加速AI落地布局

在理解搜狗全力布局智能翻譯之前,我們先來回答一個問題,為什么智能翻譯機會成為人工智能的新風口?

1、智能翻譯是AI技術(shù)應用的一個高頻使用場景。除此之外,BAT等巨頭還致力研發(fā)無人駕駛、視頻AI、人臉識別等技術(shù),積極搶占出行、購物、支付等各場景。

2、智能翻譯硬件是智慧物聯(lián)時代的一個流量新入口。萬物互聯(lián)趨勢之下,隨著5G、物聯(lián)網(wǎng)、區(qū)塊鏈、云計算等技術(shù)不斷發(fā)展,傳統(tǒng)行業(yè)將面臨新的洗牌。因而,需要依靠智能硬件設備搶占流量入口。

3、短期內(nèi)用戶對AI翻譯的需求。多年來的AI教育,使得用戶對便捷、省錢的智能翻譯設備需求更為強烈,愿意為之買單。

因而,智能翻譯機的商機,背后是人們生活方式的改變,以及由此衍生出的需求。據(jù)相關(guān)數(shù)據(jù)顯示,目前中國語言服務及相關(guān)服務的企業(yè)約有72495家,語言服務行業(yè)產(chǎn)值2822億元,2017年語言服務行業(yè)產(chǎn)值將達到3485億元。顯然,智能翻譯機市場前景巨大。

那么,在加速智能翻譯機落地布局的過程中,需要考慮的用戶需求變化還呈現(xiàn)著以下幾大特征:

1、性價比。用戶并不排斥人工翻譯,但會更關(guān)注性價比。翻譯官的價格是以秒為單位計算;而以搜狗翻譯寶Pro為例,價格為2499元,二者的性價比根本不在一個段位。

2、使用功能的延展性。對翻譯需求的人群,往往不局限于會議或者旅行某一種場景。比如工作中對長篇文檔的翻譯,而未來像搜狗這樣關(guān)注用戶的具體需求、及時發(fā)布文檔翻譯等新功能的企業(yè),將贏得占據(jù)更多具體場景的先機。

3、準確性與便捷性。準確性是翻譯企業(yè)生存的根基,而像離線功能、瀏覽舒適度等便捷性功能則是其加分項。

智能翻譯硬件將成為AI浪潮之下的一個新風口。事實上,用戶每個生活方式的改變,都會帶來具體使用場景的變革。但唯有尋找到適合自己的突破口且專注的企業(yè),方能有占據(jù)先機。搜狗圍繞著信息處理與語言AI能力進行探索,并借助搜狗翻譯寶Pro等硬件構(gòu)建生態(tài)體系,或許才是其不斷開掛的秘訣所在。

聲明: 本文由入駐維科號的作者撰寫,觀點僅代表作者本人,不代表OFweek立場。如有侵權(quán)或其他問題,請聯(lián)系舉報。

發(fā)表評論

0條評論,0人參與

請輸入評論內(nèi)容...

請輸入評論/評論長度6~500個字

您提交的評論過于頻繁,請輸入驗證碼繼續(xù)

暫無評論

暫無評論

人工智能 獵頭職位 更多
掃碼關(guān)注公眾號
OFweek人工智能網(wǎng)
獲取更多精彩內(nèi)容
文章糾錯
x
*文字標題:
*糾錯內(nèi)容:
聯(lián)系郵箱:
*驗 證 碼:

粵公網(wǎng)安備 44030502002758號