訂閱
糾錯
加入自媒體

糖貓詞典筆VS有道詞典筆評測,告訴你買對詞典筆多重要

2020-06-22 14:57
來源: 粵訊

互聯(lián)網(wǎng)時代,教育硬件都越來越智能化了,現(xiàn)在的小孩就連查單詞都開始用上詞典筆了。不得不說,用詞典筆代替英漢詞典還是很便利的,最起碼學(xué)習(xí)效率提升了。在選購詞典筆前,很多家長都被選哪款詞典筆搞暈了頭。

為此,小編深入研究了有道詞典筆2.0和搜狗出品的糖貓詞典筆,從查詞、翻譯、口語、語文學(xué)習(xí)、錄音等維度,帶你一一對比,讓你感受下同價位的詞典筆,哪款更值得入手!

image.png

查詞:1秒識別,識別率98%

你別看詞典筆跟鋼筆差不多,功能還是很牛逼!以前查單詞,要么翻厚重的英漢詞典,要么手機APP查單詞。但是呢,翻紙質(zhì)詞典太費時間,速度快的1分鐘4個單詞,速度慢的就要1分鐘2個單詞;手機查單詞確實挺快的,但是查著查著就查到微信里去了,甚至玩起了游戲。

糖貓詞典筆和有道詞典筆2.0就不同了,不管有沒有聯(lián)網(wǎng)都能使用,純粹是為孩子學(xué)英語而誕生。遇到不會的生詞,掃一掃,1秒就能識別出來,根本就來不及轉(zhuǎn)移注意力,再加上識別率高達98%,技術(shù)上保證了識別速度和正確率,不會像普通詞典筆那樣,要掃很多遍才能識別出來。

另外,兩款詞典筆都支持英式和美式兩種發(fā)音,掃出一個生詞后,音標、釋義、發(fā)音通通都知道,查詞結(jié)果很全面。

翻譯:堪比專業(yè)八級,糖貓詞典筆更有63種對話翻譯

除了查詞功能,翻譯也是詞典筆的重中之重。要說普通的英漢互譯功能,糖貓詞典筆和有道詞典筆2.0都沒有什么區(qū)別,翻譯效果都堪比專業(yè)八級,只是內(nèi)置詞典不同而已。糖貓詞典筆內(nèi)置搜狗《簡明詞典》,覆蓋小學(xué)到大學(xué)重點詞匯;有道詞典筆2.0則是《有道詞典》,詞匯量也不相上下。

不管你是查生詞,還是做閱讀理解,這兩款詞典筆都能很好地翻譯出釋義。碰到長句子時,都能做到跨行掃描翻譯,因此,看雜志、英文讀本等全英文讀物。有了詞典筆,不存在看不懂的問題。

但更驚喜的是,糖貓詞典筆除了英漢互譯的翻譯功能,它還支持63種語言的對話翻譯功能,覆蓋200多個國家,如果你遇到一位韓國人,拿出糖貓詞典筆,按住對話鍵,同步翻譯韓語;反過來,你說一句中文,詞典筆就能立馬翻譯出韓語,實現(xiàn)雙語互譯。這個功能還是很加分的,別說是小孩,連小編看了都心動。

口語:糖貓詞典筆自帶口語專題練習(xí),AI糾正

對比口語練習(xí)方面,小編發(fā)現(xiàn)有道詞典筆2.0只能在查詞時跟讀;而糖貓詞典筆除了單詞跟讀,還提供了練口語專欄,歐美原聲,通過內(nèi)置的英語動畫視頻,打造英語對話的場景,同時,還匹配了智能糾正技術(shù),跟讀完一句后,系統(tǒng)會進行AI打分,糾正孩子的發(fā)音。因此,糖貓詞典筆在口語練習(xí)上更具優(yōu)勢,將口語練習(xí)場景化,更有利于幫助孩子融入到口語練習(xí)的環(huán)境中。

語文學(xué)習(xí):除了漢字,糖貓詞典筆內(nèi)含10萬+句古詩詞

很多人誤以為詞典筆只是用來英語學(xué)習(xí)的,其實不然,糖貓詞典筆和有道詞典筆2.0都支持中文學(xué)習(xí)。不僅會讀會寫,還能顯示拼音、筆順、結(jié)構(gòu)、釋義、組詞、成語、近義詞,方便擴充孩子的中文詞匯量。

除了詞語和成語,糖貓詞典筆還自帶10萬+句古詩詞,掃一句詩句,就能完整顯示整首詩,包括詩名、世人、全詩釋義,掃一句知全詩,對于學(xué)習(xí)語文也是助益不少。有道詞典筆2.0就沒有這么全能了。

錄音:課堂錄音重難點,課后學(xué)習(xí)不煩惱

目前,錄音功能是糖貓詞典筆獨有的,有道詞典筆2.0還未開發(fā),即便是它的專業(yè)版也沒有錄音功能。糖貓詞典筆的錄音技術(shù),能實現(xiàn)3米內(nèi)錄音,還進行了AI降噪處理,錄出來的聲音清晰,方便學(xué)生記錄課堂重點和難點,查漏補缺,提升學(xué)習(xí)效率。

綜上所述,糖貓詞典筆在功能上進行了升級,在查詞和翻譯功能達到行業(yè)高水平時,還進行了口語、對話翻譯、錄音、古詩詞等功能的挖掘,著重孩子學(xué)習(xí)的實用性和多樣性,打破傳統(tǒng)詞典筆的界限,有了很大的創(chuàng)新突破。而有道詞典筆,查詞和翻譯功能上確實優(yōu)秀。但就整體性能來講,小編認為糖貓詞典筆的性價比更高、使用范圍更廣。

聲明: 本文系OFweek根據(jù)授權(quán)轉(zhuǎn)載自其它媒體或授權(quán)刊載,目的在于信息傳遞,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責(zé),如有新聞稿件和圖片作品的內(nèi)容、版權(quán)以及其它問題的,請聯(lián)系我們。

發(fā)表評論

0條評論,0人參與

請輸入評論內(nèi)容...

請輸入評論/評論長度6~500個字

您提交的評論過于頻繁,請輸入驗證碼繼續(xù)

暫無評論

暫無評論

人工智能 獵頭職位 更多
掃碼關(guān)注公眾號
OFweek人工智能網(wǎng)
獲取更多精彩內(nèi)容
文章糾錯
x
*文字標題:
*糾錯內(nèi)容:
聯(lián)系郵箱:
*驗 證 碼:

粵公網(wǎng)安備 44030502002758號